The Linux Mail User HOWTO <author>Eric S. Raymond, <tt><esr@thyrsus.com></tt> <date>v2.2, 07 May 1999 <trans>中野武雄 <tt><nakano@apm.seikei.ac.jp></tt> <tdate>v2.2j2, 25 Oct 1999 <abstract> <!--O This document is an introduction to the world of <idx>electronic mail</idx> (<idx>email</idx>) under Linux. It focuses on user-level issues and typical configurations for Linux home and small-business machines connected to the net via an ISP. --> この文書は Linux での <idx>電子メール</idx> (<idx>email</idx>) の世界を紹介するものです。この文書ではユーザレベルの内容に 焦点を絞り、 ISP でインターネットに接続された、家庭の Linux マシン や小規模なビジネスマシンの典型的な設定について述べます。 <!--O You need to read this if you plan to communicate locally or to remote sites via electronic mail. You probably do <em>not</em> need to read this document if don't exchange electronic mail with other users on your system or with other sites. --> ローカルなサイトやリモートサイトと電子メールを使って通信しようと 考えている方は、この文書を読むと良いでしょう。お使いのシステムの 他のユーザや、他のサイトと電子メールの交換をするつもりがなければ、 きっとこの文書を読む必要は<em>ない</em>でしょう。 <!--O For information on configuring and administering mail, see the Mail Administrator HOWTO. --> メールの設定や管理については、 Mail Administrator HOWTO を見てください。 </abstract> <toc> <!--O <sect>Introduction --> <sect>はじめに <p> <!--O The intent of this document is to explain how email works, and answer some of the questions that appear to meet the definition of `frequently asked questions' about e-mail software under Linux. --> この文書の目的は、 email の動作について説明し、 Linux での email ソフトウェアに関して、 「良くされる質問」の定義にあう質問のいくつかに答えることです。 <!--O Modern Linux distributions give you a usable, preconfigured setup for electronic mail out of the box, usually featuring a late version of <idx>sendmail-v8</idx>. This HOWTO will assume that you have such a setup and a working Internet connection. --> 最近の Linux ディストリビューションでは、最初から電子メールが 使えるように設定されています。普通は <idx>sendmail-v8</idx> の最近の版を使っていることが多いでしょう。この HOWTO では、 このようなセットアップはすんでおり、インターネットへも 接続できるようになっているものと想定しています。 <!--O (For information on how to set up a PPP or SLIP link to an ISP, see the <url url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/ISP-Hookup-HOWTO.html" name="ISP Hookup HOWTO">.) --> (ISP への PPP 接続や SLIP 接続の設定方法に関する情報は、 <url url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/ISP-Hookup-HOWTO.html" name="ISP Hookup HOWTO"> を見てください。) <!--O Accordingly, unlike Vince Skahan's 1.x versions, this HOWTO focuses on user issues and architecture; most technical hair about UUCP, IDA sendmail and other formerly important topics has been dropped. --> これに合わせて、 Vince Skahan の 1.x バージョンからは少々体裁が変わり、 この HOWTO はユーザ関係の項目とアーキテクチャとに集中することに なりました。 UUCP や IDA sendmail などの技術的なお話や、 以前にあった重要な項目のいくつかは削除されています。 <!--O <sect1>New versions of this document --> <sect1>この文書の最新版 <p> <!--O This document will be posted monthly to the newsgroup <url url="news:comp.os.linux.answers" name="comp.os.linux.answers"> You should also be able to view the latest version of this HOWTO on the World Wide Web at <url url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/Mail-User-HOWTO.html">. --> この文書は毎月、ニュースグループ <htmlurl url="news:comp.os.linux.answers" name="comp.os.linux.answers"> にポストされます。またこの HOWTO の最新版は、 World Wide Web の <url url="http://metalab.unc.edu/LDP/HOWTO/Mail-User-HOWTO.html"> でも見ることができます。 <!--O <sect1>Hardware requirements for email programs --> <sect1>必要なハードウェア <p> <!--O There are no specific hardware requirements for mail under Linux. If you have the hardware necessary to connect to the Internet, it can support email over that link. --> Linux でのメールには、特別なハードウェアは必要ありません。 インターネットへの接続ができるだけのハードウェアがあれば、 その接続を通して email を使うことができます。 <!--O <sect1>Software sources for email programs --> <sect1>email プログラムのソフトウェアソース <p> <!--O The software you will need for email support is probably preinstalled in your Linux distribution. You will find updates on the <url url="http://metalab.unc.edu/pub/Linux" name="Metalab Linux Archive">, especially in the <url url="http://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/mail" name="mail subdirectory">. --> email の利用に必要なソフトウェアは、おそらく お使いの Linux ディストリビューションに既に入っているでしょう。 更新版は <url url="http://metalab.unc.edu/pub/Linux" name="Metalab Linux Archive"> の、特に <url url="http://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/mail" name="mail サブディレクトリ"> で見付かるでしょう。 <!--O <sect>Mail User Agents --> <sect>メールユーザーエージェント (MUA) <p> <!--O This section contains information related to user agents, which means the software the user sees and uses. This software relies on the transport agents described in the Mail Administrator's HOWTO (which also include user=agent configuration and troubleshooting tips for administrators). --> この章にはユーザーエージェントプログラム (Mail User Agent: MUA) に関する情報が含まれています。 これはユーザが目にし、用いるソフトウェアです。 MUA が実際にメールを送るには、 メール配送エージェント (Mail Transport Agent) が必要です。 こちらは Mail Administrator's HOWTO の方で解説されています (user=agent の設定や、管理者向けのトラブルシュートのツボなども 記述されています)。 <!--O <sect1>Setting your mail editor<label id="emacsclient"> --> <sect1>メールエディタを設定する<label id="emacsclient"> <p> <!--O Mail user agents call out to some editor to assist composition of mail. Which editor is the default varies. Most of them respect a convention going back to Unix's early days; the contents of the environment variable VISUAL, if it exists, is taken as the name of your preferred editor. If VISUAL is not set, the variable EDITOR is checked. --> MUA はメールの編集用に、何らかのエディタを呼び出します。 どのエディタがデフォルトになっているかは場合によって異なります。 ほとんどの MUA は、古い時代から存在する Unix の慣例を尊重しています。 環境変数 VISUAL が定義されていれば、その内容をあなたのお好みの エディタの名前とみなすのです。 VISUAL が設定されていない場合は、 環境変数 EDITOR が用いられます。 <!--O Popular values for EDITOR include `vi' and `emacs'. But if you are, like me, the sort who always has an Emacs running, the most useful way to set EDITOR is to the value `emacsclient'. Use this with the following lines in your .emacs file: --> EDITOR には `vi' または `emacs' を設定するのが一般的です。 しかしもしあなたが (私のように) ずっと emacs を動作させ続けている ような人なら、 EDITOR は `emacsclient' にしておくのが一番便利な やり方でしょう。同時に自分の .emacs ファイルには 以下の行を設定しておきます: <code> (autoload 'server-edit "server" nil t) (server-edit) </code> <!--O The emacsclient program, when it runs, tries to establish communication with an Emacs instance you already have running and hand the mail message temporary file to that Emacs to be edited. The effect of this will be that when your mailer calls out for an editor, a mail composition window pops open inside your Emacs. --> emacsclient プログラムは、既に動作している Emacs の実体との 接続を確立しようと試み、メールメッセージの一時ファイルをその Emacs に渡して編集させようとします。この結果として、 メーラがエディタを呼び出すと、使っている Emacs にメールの 編集ウィンドウが開きます。 <!--O When you are ready to hand the file back to the mailer for sending, type C-x #. The mail buffer will leave your display and the emacsclient instance your mailer called will return, handing control back to the mailer. --> ファイルをメーラに返して送信させるには、 C-x # とタイプします。 メールバッファが閉じ、メーラが呼び出した emacsclient の実体が 実行から戻り、制御がメーラに戻ります。 <!--O It is possible to have more than one emacsclient instance open at once without confusing Emacs. However, calling up another Emacs while an emacsclient session is running can confuse emacsclient enough that it won't be able to find either instance afterwards. If this happens, shut down all your Emacs instances and restart just one. --> 一度に複数の emacsclient を起動することもできます。これによって Emacs が混乱することもありません。しかし emacsclient セッションの 最中に他の Emacs を呼び出してしまうと、 emacsclient を混乱させ、 どちらの Emacs にも接続できなくなるようなことも起こりえます。 こうなってしまったら Emacs を全て閉じ、一つだけを再び起動しましょう。 <sect1>mutt <p> <!--O This is what I use and recommend. It is descended from elm and has similar commands by default, but is much more powerful and configurable. It can be a POP3 or IMAP client, and includes excellent support for MIME and PGP. There is a Mutt home page at <url name="http://www.mutt.org" url="http://www.mutt.org">. --> これは私が使っているものです。お勧めします。 mutt は elm の子孫で、 デフォルトでは似たようなコマンド構成になっています。しかし mutt は ずっと強力で、ずっと柔軟な設定ができます。 mutt は POP3 および IMAP のクライアントになることができ、 MIME と PGP にもみごとに 対応しています。 Mutt home page は <url url="http://www.mutt.org"> にあります。 <!--O Mutt respects the EDITOR/VISUAL convention. --> mutt は EDITOR/VISUAL の慣例を尊重します。 <sect1>elm <p> <!--O Elm was the first modern, screen-oriented Unix mailer, but has been stagnant for years now and is being displaced by Mutt. Some versions of elm have POP3 support built in. For more information, see the elm sources and installation instructions in the <url url="http://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/mail" name="Metalab mail user agents directory">. Here are a few points that occasionally trip people up: --> elm は、 Unix では初めての、モダンなスクリーン指向メーラでした。 しかしもう長いこと開発も滞っており、 mutt にその座を譲っています。 elm には POP3 サポートが組み込まれているバージョンもあります。 詳しい情報は、 elm のソースと <url url="http://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/mail" name="Metalab の MUA ディレクトリ"> にあるインストールの説明を見てください。 つまづきやすい点が解説されています。 <!--O No, stock elm is not PGP-aware. There are PGP support patches, but Mutt's PGP support is superior. If you want to use PGP, I recommend Mutt. --> 残念ながら elm はそのままでは PGP を扱えません。 PGP サポートパッチも ありますが、 mutt の PGP サポートの方が優れています。 PGP を使いたい人には mutt の方をお薦めします。 <!--O Elm respects the EDITOR/VISUAL convention. --> elm は EDITOR/VISUAL の慣例を尊重します。 <sect1>pine <p> <!--O Pine is a user agent designed for novices; it includes news-reading capability and built-in support for the IMAP remote-mail protocol. A lot of people swear by it for new users. I find its impoverished command set, limited configurability and native editor hard to take. It has excellent built-in IMAP support, however. If you want to check it out, the distribution is available at <url name="http://www.washington.edu/pine" url="http://www.washington.edu/pine">. --> pine は初心者向けに設計された MUA です。 ニュースリーダとしての機能が組み込まれており、 IMAP リモートメールプロトコルも最初からサポートしています。 私個人としては、コマンドセットが少なく、設定できる幅も小さく、 組み込みのエディタが気に入らないので使っていません。 でも、組み込みの IMAP サポートは素晴らしいものです。 調べてみたい場合は、 <url url="http://www.washington.edu/pine"> から配布物を取得しましょう。 <!--O Pine respects the EDITOR/VISUAL convention. --> pine は EDITOR/VISUAL の慣例を尊重します。 <sect1>Netscape <p> <!--O The Netscape browser has POP3 and IMAP remote-mail capability built into it, so it can be used as a mail user agent. I don't recommend this; it doesn't specialize in being an MUA, and therefore does not offer many of the services that real MUAs do (such as aliases and PGP handling). --> Netscape ブラウザは POP3 と IMAP リモートメール機能を組み込みで 備えています。したがって MUA としても用いることができます。 でもお薦めはしません。これは MUA 専用のものではないので、 MUA が持つべきサービスの多く (例えばエイリアスや PGP の扱いなど) を備えていないからです。 <!--O Neetscape supplies its own mini-editor, the same one used throughout the browser (e.g. for text fields in forms). --> Netscape には自前の小さなエディタがついてきます。 ブラウザで使われるもの (form のテキストフィールド用のもの) と同じやつです。 <!--O <sect1>Emacs rmail/smail and vm. --> <sect1>Emacs の rmail/smail と vm <p> <!--O Emacs has a mode called smail that can send mail, and another called rmail that can read mail. The smail mode can be quite useful, as you get to compose mail inside a full Emacs environment (but see also the discussion of <ref id="emacsclient" name="emacsclient"> elsewhere in this document). --> Emacs には smail と呼ばれる、メールの送信ができるモードがあります。 また rmail と呼ばれる別のモードでメールを読むこともできます。 smail モードは使いようによってはとても便利です。 Emacs 環境の 内部でメールを書くことができますからね (でもこの文書の 前の方にあった <ref id="emacsclient" name="emacsclient"> の議論も参考にしてください)。 <!--O The rmail mode, on the other hand, is not recommended. Every time you run it, it converts your inbox to BABYL format; ordinary mail tools will choke on that. (If this happens to you, do <tt>M-x unrmail</tt> from the Emacs command line.) --> 一方、 rmail モードの方はお薦めできません。 これは起動される度に inbox を BABYL 形式に変換してしまうんです。 普通のメールツールはこいつを扱うことができません。 (もしこの変換をやってしまった場合は、 Emacs のコマンドラインで <tt>M-x unrmail</tt> してください。) <!--O There is a mailreader for emacs called `vm' that writes and reads standard V7 mailboxes. It is not distributed with GNU Emacs, but you can find its home page at <url url="http://www.wonderworks.com/vm/" name="http://www.wonderworks.com/vm/">. --> `vm' と呼ばれる Emacs 用のメールリーダも存在します。これは 標準的な V7 メールボックスを読み書きできます。これは GNU Emacs と一緒には配布されていませんが、 <url url="http://www.wonderworks.com/vm/"> にあるホームページにあります。 <!--O Emacs smail/rmail/vm do not respect the EDITOR/VISUAL convention. Instead, you use the Emacs they're embedded in. --> Emacs の smail/rmail/vm は EDITOR/VISUAL のルールを 無視します。代わりに、 これらが埋めこまれている Emacs を使うことになります。 <sect1>BSD mail <p> <!--O If you simply type `mail' to the shell on a Linux or any other modern Unix, you will invoke some variant of the BSD Mail program. It has a line-oriented interface originally designed for use on TTYs. It is, at this point, only of historical interest. --> Linux や最近の Unix のシェルから単に `mail' と打つと、 おそらく BSD Mail プログラム (の何らかの派生版) が起動されることになるでしょう。 BSD mail は行指向の インターフェースを持っています。これはもともと TTY で用いることを想定して設計されたものです。現在では 歴史的な興味以外は持たれていません。 <!--O BSD Mail invented the EDITOR/VISUAL convention. --> BSD mail は EDITOR/VISUAL の慣例の先例となったものです。 <!--O <sect1>Other user agents --> <sect1>他の MUA <p> <!--O The following also are known to run under Linux. Consult `archie' to find them... --> 以下も Linux で動作することが知られています。 入手先は `archie' で見つけてください。 <!--O <itemize> <item>mush - mail user's shell, very powerful for filtering and batch processing <item>mh - mail handler, yet another mail user agent </itemize> --> <itemize> <item>mush - メールユーザ用のシェルで、フィルタリングやバッチ処理に 非常に強力です。 <item>mh - mail handler。もう一つの MUA です。 </itemize> <!--O I don't know enough about mh or mush to describe them in detail. They both have rather complex interfaces and are designed for sophisticated mail users. --> 著者は mh や mush について、ここで詳述できるほどよく知りません。 いずれもどちらかというと複雑なインターフェースを持っていて、 スキルの高いメールユーザ向けに設計されたものです。 訳注: 日本国内でポピュラーな MUA に関しては、 「日本の Linux 情報」にある <url url="http://www.linux.or.jp/link/network.html" name="Linux 関連リンク/ネットワーク"> のページを参考にすると良いでしょう。 <!--O <sect>Advanced topics --> <sect>上級者向けの話題 <p> <!--O <sect1>Aliases --> <sect1>エイリアス (別名) <p> <!--O An `alias' is a way to set up a pseudo-address that simply directs mail to another (single) address. There are two kinds of aliases: MUA aliases and MTA aliases. --> エイリアス (alias) とは、疑似的なアドレスを設定する方法です。 このアドレスは単にメールを別の (一人の) ユーザに転送します。 エイリアスには二種類あります。 MUA エイリアスと MTA エイリアスです。 <!--O An MUA alias is one you set up in your MUA as a kind of personal shorthand. Other people will not be able to see or use this alias. For example, you could write --> MUA エイリアスはユーザが MUA で設定するもので、一種の個人的略記法です。 他の人はこのエイリアスを見たり使ったりすることはできません。 例えば <code> alias esr Eric S. Raymond <esr@thyrsus.com> </code> <!--O in your mutt configuration file. This would tell mutt that when it sees `esr' in an address line, it should behave as through you had typed `esr@thyrsus.com', Or you can type `mutt esr' and the expanded address will be automatically filled in on the `to' line. --> のような内容を mutt の設定ファイルに書いておけば、 mutt は アドレス行に置かれた `esr' に対して、これが `esr@thyrsus.com' で あるかのように動作します。また `mutt esr' と起動すれば、 自動的に展開されたアドレスが `to' 行に入ります。 <!--O An MTA alias is one your MTA expands; it will be usable by everyone, both on your machine and remotely. To create MTA aliases you must modify a system file, usually but not always <file>/etc/aliases</file> (the location depends on your MTA). It may be instructive for you to look at the <file>/etc/aliases</file> on your system; it should contain a number of standard aliases such as `postmaster'. --> MTA エイリアスは MTA が展開します。これは誰でも、 マシンにいる人でもリモートからでも使うことができます。 MTA エイリアスを準備するには、システムファイルを変更しなければなりません。 普通は (必ず、ではありません) <file>/etc/aliases</file> です (場所は MTA によって異なります)。 ご自分のシステムにある <file>/etc/aliases</file> を見れば内容はわかる でしょう。ここにはすでに、 `postmaster' のような標準的なエイリアス がいくつも書かれているはずです。 <!--O Your MTA may also allow the target of an alias to be a filename, which will be treated as a mailbox the mail is to be appended to (this is useful for archiving mail). It may also allow the target of an alias to be a program, in which case mail to that alias will be passed to an instance of the program on its standard input. --> おそらくお使いの MTA では、エイリアスの変換先としてファイル名を 指定することができるでしょう。これはメールが追加されるメールボックス として扱われます (メールをアーカイブするときに便利です)。 また変換先にプログラムを指定することもできるでしょう。 この場合このエイリアスへのメールは、プログラムの実体に対して、 標準入力経由で渡されることになります。 <!--O <sect1>Forwarding --> <sect1>フォワード (転送) <p> <!--O MTA aliases usually require administrator privileges to set up. But it is desirable for mail users to be able to set up forwarding of their own mail without administrator intervention. --> MTA エイリアスを設定するには、普通は管理者権限が必要になります。 しかし管理者にいちいち間にはいってもらわなくても メールの転送設定ができるようになっているほうが、 メールユーザにとっては望ましいでしょう。 <!--O To support this, most MTAs follow sendmail's lead and look for a file called <tt><idx>.forward</idx></tt> in your home directory. The contents of this file is interpreted like the target of an alias which should receive all your mail. The most common use for this facility is to redirect your mail to an account on another machine. --> これをサポートするため、ほとんどの MTA は sendmail の先例に倣い、 ホームディレクトリにある <tt><idx>.forward</idx></tt> という ファイルを見に行きます。このファイルの内容はエイリアスのターゲット とみなされ、あなたのメールはこのアドレスが受け取ることになります。 この機能の最も一般的な利用法は、メールを別のマシンにあるアカウントに 転送することです。 <!--O <sect1>Auto-answering --> <sect1>自動返信 <p> <!--O Another common use for the <tt>.forward</tt> facility is to pass your mail to a `vacation' program. A vacation program reads incoming mail and automatically generates a canned reply to it; they are so called because the most common form of canned reply is to inform the sender that you are on vacation and will not be reachable until a given date. --> <tt>.forward</tt> の別の使い方として、 メールを `vacation' プログラムに渡すこともよく行われます。 vacation プログラムは受け取ったメールを読み、 canned reply (訳注: 留守番電話の録音テープの返事みたいなやつです) を自動的に 生成します。 canned reply という名前で呼ばれているのは、 この返事の内容はたいてい「当人が休暇中で、いついつまで不在である」 ことを送り主に伝えるものだからです。 <!--O There is no one standard vacation program that is in universal use. There are two good reasons for this: one, that such a program is very easy to write as a shellscript of filter rule (see below); and two, that vacation programs interact badly with mailing lists. --> 万人が用いているスタンダードな vacation プログラム、といったものは ないようです。これは二つの理由からでしょう。一つめは、 このようなプログラムは フィルタルール (後述) のシェルスクリプトとして非常に簡単に書けて しまうということ、二つめは、 vacation プログラムとメーリングリストとの 相性が悪いこと、です。 <!--O You should temporarily unsubscribe from all mailing lists you are on before setting up auto-answering; otherwise, all members of the mailing lists mail find they are being flooded with canned messages by your vacation program. This is considered very rude behavior and will guarantee you quite a frosty reception on your return. --> 自動返信の設定をする前には、読んでいるメーリングリストを 全て一時的に unsubscribe (講読をやめること) しないといけません。 さもないと、メーリングリストのメンバー全員が、あなたの vacation プログラムから canned message の洪水を受け取ることになるでしょう。 これはとても不躾な振る舞いとみなされます。あなたは戻ってきたとき、 非常に冷たい扱いを受けることになるでしょう。 <!--O <sect1>Mailing lists --> <sect1>メーリングリスト <p> <!--O A mailing list is a pseudo-address that sends mail to more than one user. --> メーリングリストとは、メールを複数の人に送るための擬似アドレスです。 <!--O In its simplest form, mailing list is just an MTA alias with more than one recipient. Some small mailing lists are maintained this way. Sendmail assists by supporting a syntax in <file>/etc/aliases</file> that includes the contents of a given mailing list file in the target side of an alias. It looks like this: --> 一番簡単には、複数の受取先を記述した MTA エイリアスを使えば メーリングリストを実現できます。小さなメーリングリストは このようなかたちで運営されています。 sendmail の <file>/etc/aliases</file> の文法では、 エイリアスのターゲット側にメーリングリストの内容を記述した ファイルを指定できるようになっており、このような運営が 楽になっています。指定は以下のようにします。 <code> admin-list: ":include:/usr/home/admin/admin-list" </code> <!--O with the advantage that the admin-list file can live in unprivileged-user space somewhere (root is only needed to set up the original inclusion). Some other MTAs have similar features. --> この利点は、 admin-list ファイルを非特権ユーザの領域のどこかに 置いておけることです (root 権限が必要になるのは 上記の記述を最初に加えるときだけです)。他の MTA にも 同様の機能を持っているものがあります。 <!--O These simple lists are commonly called `<idx>mail reflectors</idx>'. There are a couple of problems with mail reflectors. One is that bounce messages from failed attempts to broadcast goes to all users. Another is that all subscriptions and unsubscriptions have to be done manually by the mailing list administrator. --> このような簡単なリストは、良く `<idx>メールリフレクタ (mail reflector)</idx>' と呼ばれます (訳注: reflector = 反射するもの)。 メールリフレクタにはいくつか問題があります。ひとつは、 配送に失敗したときのバウンスメッセージがユーザ全員にブロードキャスト されてしまうことです。もうひとつは講読の登録と取り止めを、 全てメーリングリスト管理者が手動で行わなければならないことです。 <!--O A kind of software called a <idx>mailing list manager</idx> has evolved to address these problems and other related ones. Its most important function is to permit mailing list users to subscribe and unscubscribe without going through the list maintainer. --> <idx>メーリングリストマネージャ</idx>と呼ばれるソフトウェアは、 上記のものをはじめ、この種の問題を解決するために開発されてきました。 最も重要な機能は、メーリングリストのユーザに 講読や取り止めを自分だけで (リストの管理者を通さずに) できるようにすることです。 <!--O A mailing-list manager keeps its own user-list information and hooks up to the MTA through a program alias in <file>/etc/aliases</file>. For example, if the admin-list above were going through the mailing list manager called SmartList on a sendmail system, a portion of <file>/etc/aliases</file> might look like this: --> メーリングリストマネージャはユーザリスト情報を自分で保持し、 MTA には <file>/etc/aliases</file> のプログラムエイリアスで 繋がります。例えば、上記の admin-list が、 SmartList というメーリングリストマネージャを通して sendmail システムで配送を行うとしたら、 <file>/etc/alises</file> の件の部分は以下のようになります。 <code> admin-list: "|/usr/home/smartlist/bin/flist admin-list" admin-list-request: "|/usr/home/smartlist/bin/flist admin-list-request" </code> <!--O Note that this is a pair of aliases. It is conventional for real mailing lists to have a <idx>request address</idx> to be used for user subscription and unsubscription requests. It is considered rude and ignorant to send subscription/unsubscription requests to the main address of such a list -\- don't do it. --> エイリアスが二つあることに注意してください。 慣例として、実際のメーリングリストには <idx>リクエストアドレス</idx> という、ユーザの講読・取り止め依頼を捌くために用いられるアドレスを 持つことになっています。このようなリストで、講読・取り止めの依頼を メインのアドレスに送ると、無作法で世間知らずだと思われてしまいます。 気をつけましょう。 <!--O The robot sitting behind the request address may offer other features besides just subscription/unsubscription. It may respond to help requests, allow you to query who is on the list, or give you automated access to list archives. It may also allow list administrators to restrict posting to known members, set the list to auto-subscribe nonmembers when they first post, or set various security policy options. Mailing-list managers differ primarily in the design and range of these secondary features. --> リクエストアドレスの裏側に座っているロボットは、講読・取り止め 以外にも色々な機能を持っていることが多いでしょう。ヘルプ要求に 応えたり、リストにいるメンバが誰かを教えてくれたり、 リストのアーカイブへの自動的なアクセスを実現していたりするでしょう。 またリストの管理者を助けて、ポストを特定のメンバーに制限させたり、 メンバーでない人からポストがあったらその人を自動的に登録したり できるかもしれませんし、他にも色々なセキュリティポリシーに基づく 選択を提供していることでしょう。これらの副次的な目的に関する メーリングリストマネージャの設計は、パッケージごとに大きく 異なっています。 <!--O Unfortunately, the format for sending commands to mailing-list request robots is not standard. Some expect commands in the subject line, some ignore the subject line and expect commands in the message body. You need to pay attention to the response mail you get when you first subscribe; it's a good idea to save such mail to a subscriptions mailbox for later reference. --> 残念ながら、メーリングリストのリクエストロボットへの送信コマンドには、 標準的なフォーマットはありません。 Subject 行にコマンドを入れるものも あれば、 Subject 行は無視してメッセージ本文にコマンドを入れるものも あります。最初に講読したときに返ってきたメールを、気をつけて読む 必要があります。このようなメールは講読メールボックスに保存しておいて、 後から参照できるようにしておくのがよいでしょう。 <!--O The most important mailing-list managers to know about are majordomo, listserv, listproc, and smartlist; majordomo is the most popular by a considerable margin. There is a rather comprehensive <url name="list" url="http://www.catalog.com/vivian/mailing-list-software.html"> of such packages on the Web. --> 誰もが知っておくべき最も重要なメーリングリストマネージャは、 majordomo, listserv, listproc, smartlist でしょう。 <!--国内なら fml も--> 中でも majordomo がポピュラーで、他を圧して最も普及しています。 このようなパッケージに関する網羅的な情報を web で求める向きには、 <url url="http://www.catalog.com/vivian/mailing-list-software.html"> をお薦めしておきます。 訳注: 日本国内で良く使われているマネージャとしては <url url="http://www.fml.org/" name="FML"> が挙げられます。 <!--O For more about mailing list managers, consult the resources at the <url name="List-Managers Mailing List" url="http://www.greatcircle.com/list-managers/">, including the FAQ (note: this list is <em>not</em> appropriate for how-to questions). --> メーリングリストマネージャに関するより詳しい情報は、 <url name="List-Managers Mailing List" url="http://www.greatcircle.com/list-managers/"> にあるリソースを調べてみましょう。 FAQ もあります (注意: このリストは HOWTO 的な質問をするのに適したリストでは <em>ありません</em>)。 <!--O <sect1>Mail filters --> <sect1>メールフィルタ <p> <!--O A <idx>mail filter</idx> is a program that sits between your local delivery agent and you, automatically dispatching or rejecting mail before you see it. --> <idx>メールフィルタ</idx>とはローカルな配送エージェントと ユーザの間に位置するプログラムで、ユーザがメールを見る前に 自動的に処理したり受付けを拒否したりしてくれます。 <!--O Mail filters have a number of uses. The most important are spam filtering, dispatching to multiple mailboxes by topic or sender, and auto-answering mail. --> メールフィルタには便利な用途がたくさんあります。 重要なのものには、 spam のフィルタリングをしたり、 トピックや送り主に応じてメールを複数あるメールボックスに振り分けたり、 メールに自動返信したり、などがあります。 <!--O Typically, you set up mail filtering by putting a program alias for the filter program in your .forward file, and writing a file of filtering rules. The format and location of the filter rules file varies between filter programs. --> 通常メールフィルタを設定するには、まず .forward ファイルに フィルタプログラムへのプログラムエイリアスを置き、 続いてフィルタリングの規則をファイルに記述します。 フィルタ規則ファイルのフォーマットや置き場所は、 フィルタプログラムによって異なります。 <!--O There are good feature summaries of the three major mail filters (procmail, mailagent, and deliver) in <url name="part 3" url="http://www.faqs.org/faqs/mail/setup/unix/part3/index.html"> of Chris Lewis's Email Software Survey. The most popular of these is (despite its rather nasty rule syntax) procmail, which is universally present on Linux systems (and, indeed, is generally used as the system's local delivery agent). --> 3 大メールフィルタ (procmail, mailagent, deliver) の機能を うまくまとめたものが、 Chris Lewis の Email Software Survey の <url name="part 3" url="http://www.faqs.org/faqs/mail/setup/unix/part3/index.html"> にあります。 3 つの中でも最もポピュラーなのは (規則を記述する文法は汚いのですが) procmail で、 普通の Linux システムにはほとんど存在しています (そして、実際のところ、システムのローカル配送エージェントとして 一般的に用いられています)。 <!--O <sect1>Coping with spam --> <sect1>spam への対処 <p> <!--O Spam is sometimes known as `UCE' (Unsolicited Commercial Email) or `UBE' (Unsolicited Bulk Email). As these names imply, it is an obnoxious form of advertising that stuffs your mailbox with form letters. (The term `spam' comes from a Monty Python's Flying Circus skit in which a choir of Vikings endlessly repeats the chant "Spam spam spam spam..."). --> spam は `UCE' (Unsoliciated Commercial Email: 勝手に送られてくる コマーシャルメール) とか `UBE' (Unsoliciated Bulk Email: 勝手に送られてくる大量のメール) などとも呼ばれます。 このような名前からわかるように、 spam とは 同じ内容のものを多人数に送りつけ、あなたのメールボックスを 占有してしまう、不愉快な広告です。 (`spam' という言葉は、 Monty Python's Flying Circus (訳注: かつて BBC で放送されていたバラエティ?番組) の寸劇で、 バイキングのコーラス隊が "Spam spam spam spam..." と ずっと繰り返し歌いつづける様子から来ています。) <p> <!--O Most spam seems to consist of solicitations for pyramid schemes, ads for pornography, or (annoyingly) attempts to sell spam-sending programs. A few individual spams (like MAKE MONEY FAST or the Craig Shergold postcard hoax) have been so persistent as to become legendary. Spam tends to be both verbose and illiterate. It's a waste of time and a huge waste of network bandwidth. --> spam のほとんどは、ネズミ講の勧誘、ポルノの広告、(頭に来ることに) spam 送信プログラムの販売などです。いくつかの spam (MAKE MONEY FAST や Craig Shergold の葉書に関するデマなど) は何度も何度も繰り返され、 既に伝説的なものにさえなっています。 spam はうるさいですし下品です。 時間の無駄ですし、ネットワークのバンド幅の大いなる 無駄づかいでもあります。 <p> <!--O The spam epidemic seems to have peaked in mid-1997 and been slowly in decline since, but it can still be a serious annoyance. If you're being deluged with spam, get educated. Browse the <url url="http://spam.abuse.net/" name="Fight Spam on the Internet!"> page. The <url url="http://www.mindworkshop.com/alchemy/nospam.html" name="Death To Spam!"> page is particularly effective on methods for stopping or backtracking spam. --> spam の流行は 1997 年の中頃にピークに達し、それ以降は ゆっくり減っているようです。しかし大きなイライラのもと であることには変わりません。 もし spam の洪水に悩まされているようなら、学びましょう。 <url url="http://spam.abuse.net/" name="Fight Spam on the Internet!"> のページをご覧になってください。 <url url="http://www.mindworkshop.com/alchemy/nospam.html" name="Death To Spam!"> のページは、 spam を止めたり相手を特定したりする方法を紹介しており、 特に効果的です。 <!--O <sect>Other sources of information --> <sect>他の情報源 <p> <sect1>USENET <p> <!--O There are a number of Usenet groups devoted to electronic-mail technical issues: --> 電子メール技術を話題としている Usenet グループはたくさん用意されています。 <itemize> <item><htmlurl url="news:comp.mail.elm" name="comp.mail.elm"> the ELM mail system. (ELM メールシステム) <item><htmlurl url="news:comp.mail.mh" name="comp.mail.mh"> The Rand Message Handling system. (Message Handling (MH) システム) <item><htmlurl url="news:comp.mail.mime" name="comp.mail.mime"> Multipurpose Internet Mail Extensions. (多目的インターネットメール拡張 :MIME) <item><htmlurl url="news:comp.mail.misc" name="comp.mail.misc"> General discussions about computer mail. (コンピュータを用いたメールに関する一般的な議論) <item><htmlurl url="news:comp.mail.multi-media" name="comp.mail.multi-media"> Multimedia Mail. (マルチメディアメール) <item><htmlurl url="news:comp.mail.mush" name="comp.mail.mush"> The Mail User's Shell (MUSH). (メールユーザシェル MUSH) <item><htmlurl url="news:comp.mail.sendmail" name="comp.mail.sendmail"> the BSD sendmail agent. (BSD sendmail エージェント) <item><htmlurl url="news:comp.mail.smail" name="comp.mail.smail"> the smail mail agent. (smail メールエージェント) <item><htmlurl url="news:comp.mail.uucp" name="comp.mail.uucp"> Mail in the uucp environment. (uucp 環境でのメール) </itemize> 訳注: 日本語で議論されているニュースグループには 以下のようなものがあります。 <itemize> <item><htmlurl url="news:fj.mail" name="fj.mail"> <item><htmlurl url="news:fj.mail.reader" name="fj.mail.reader"> <item><htmlurl url="news:fj.mail.system" name="fj.mail.system"> <item><htmlurl url="news:fj.mail.system.sendmail" name="fj.mail.system.sendmail"> <item><htmlurl url="news:fj.mail.system.qmail" name="fj.mail.system.qmail"> </itemize> <!--O <sect1>Books --> <sect1>書籍 <p> <!--O The following is a non-inclusive set of books that will help... --> 全てを挙げることはとてもできませんが、 役立つ本を以下にいくつか紹介します。 <itemize> <!--O <item>``<em>Sendmail</em>" from O'Reilly and Associates is the definitive reference on sendmail-v8 and sendmail+IDA. It's a ``must have'' for anybody hoping to make sense out of sendmail without bleeding in the process. --> <item>"<em>Sendmail</em>" (O'reilly and Associates) は sendmail-v8 と sendmail+IDA に関する参考書の決定版です。 sendmail で何かをしたいという人で、ひどい目にあいたくない人は 「必ず」購入すべき本です。 [訳注: 第二版の日本語版がオライリー・ジャパンより出版されています。 「sendmail システム管理」と「sendmail リファレンス」の 2 分冊になっています。] <!--O <item>"<em>The Internet Complete Reference</em>" from Osborne is a fine reference book that explains the various services available on Internet and is a great source for information on news, mail, and various other Internet resources. --> <item>"<em>The Internet Complete Reference</em>" (Osborne) は インターネットで利用できる様々なサービスについて説明した参考書です。 ニュース、メールその他のインターネットリソースに関する 膨大な情報ソースです。 [邦訳をご存じの方はお知らせください。] <!--O <item>"<em>The Linux Networking Administrators' Guide</em>" from Olaf Kirch of the LDP is available on the net and is also published by (at least) O'Reilly and SSC. It makes a fine one-stop shopping guide to learn about everything you ever imagined you'd need to know about Unix networking. --> <item>LDP の Olaf Kirch による "<em>The Linux Networking Administrator's Guide</em>" はネットでも読めますし、 (少なくとも) O'reilly と SSC から出版されています。 これは優れた「なんでもガイド」本で、 Unix のネットワークに関することなら、 あなたが必要と思ったことはなんでもこの本で学べるでしょう。 [訳注: オライリー・ジャパンより「Linux ネットワーク管理」 というタイトルで日本語版が出ています。] </itemize> <!--O <sect1>Periodic USENET Postings --> <sect1>USENET への定期的なポスト <p> <!--O Also worth mentioning, is Chris Lewis' periodic posting on unix e-mail software, which is available on <url url="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/comp.mail.misc"> as the files named ``UNIX_Email_Software_Survey_*''. An HTMLized version is at <url url="http://www.faqs.org/faqs/mail/setup/unix/" name="http://www.faqs.org/faqs/mail/setup/unix/">. At time writing in 1999 this posting has not been seriously updated since 1996, however. --> これも紹介しておく価値があるでしょう、 Chris Lewis によって unix の電子メールソフトウェアに関するポストが定期的になされています。 <url url="ftp://rtfm.mit.edu/pub/usenet/comp.mail.misc"> から入手できます。ファイル名は ``UNIX_Email_Software_Survey_*'' です。 HTML 化されたものが <url url="http://www.faqs.org/faqs/mail/setup/unix/"> からも利用できます。しかしこの文書を書いている 1999 年の段階では、 1996 年のものからあまり大きくは更新されていないようです。 <!--O <sect1>Where <em>NOT</em> to look for help --> <sect1>助力を探すべきでは<em>ない</em>ところ <p> <!--O There is no longer anything special about configuring and running mail under Linux, relative to other Unixes. Accordingly, you almost certainly do <em>NOT</em> want to be posting generic mail-related questions to the comp.os.linux.* newsgroups. --> もはや Linux には、メールの設定や運用に関して、 他の Unix と特別に変わったところはありません。 ですから当然、メールに関する一般的な質問は、 comp.os.linux.* ニュースグループにポストするべきでは<em>ありません</em>。 <!--O Unless your posting is truly Linux-specific (ie, ``please tell me what routers are already compiled into the SLS1.03 version of smail3.1.28'') you should be asking your questions in one of the newsgroups or mailing lists referenced above. --> 本当に Linux に特化した話題でない限り (例えば「smail3.1.28 の SLS 1.03 版に既に組み込まれている ルータにはどんなものがあるか教えてください」みたいなものでなければ)、 質問は上に挙げたニュースグループやメーリングリストのいずれかにすべきです。 <!--O Let me repeat that. --> 繰り返しておきます。 <!--O There is virtually no reason to post anything mail-related in the comp.os.linux hierarchy any more. There are existing newsgroups in the comp.mail.* hierarchy to handle <em>ALL</em> your questions. --> メールに関連した話題を comp.os.linux 階層にポストする理由は、 もうほとんどありません。 comp.mail.* 階層下にあるニュースグループで、 あなたの質問の<em>全て</em>を扱えるはずです。 <em> <!--O If you post to comp.os.linux.* for non-Linux-specific questions, you are looking in the wrong place for help. The electronic mail experts hang out in the places indicated above and generally not in the Linux groups. --> comp.os.linux.* に Linux に特化していないポストをする人は、 間違った場所で助けを探していることになります。 電子メールのエキスパートたちは上記で紹介したところにおり、 Linux のグループには普通はいません。 </em> <em> <!--O Posting to the Linux hierarchy for non-linux-specific questions wastes your time and everybody else's...and it frequently delays you from getting the answer to your question. --> Linux 階層に Linux に特殊でない質問をすると、あなたの時間だけでなく 他の人みんなの時間が無駄になります... またあなたが回答を得るまでに かかる時間もしばしば遅れることになります。 </em> <!--O <sect>Administrivia --> <sect>この文書について<!--くらいでいいかなあ--> <p> <!--O <sect1>Feedback --> <sect1>フィードバック <p> <!--O (Vince wrote this section, but my policy is the same.) --> (この節を書いたのは Vince ですが、私のポリシーも同じです。) <p> <!--O I am interested in any feedback, positive or negative, regarding the content of this document via e-mail. Definitely contact me if you find errors or obvious omissions. --> ポジティブなものであれネガティブなものであれ、この文書の内容に関する フィードバックは常に歓迎です。電子メールでお願いします。特に、間違いや 明らかな欠落がありましたら、連絡をお願いします。 <!--O I read, but do not necessarily respond to, all e-mail I receive. Requests for enhancements will be considered and acted upon based on that day's combination of available time, merit of the request, and daily blood pressure :-) --> 受け取ったメールは全て読みますが、必ずしもお返事するとは限りません。 改善リクエストに対して考慮し対処するかどうかは、その日の空き時間、 リクエストのメリット、その日の血圧 :-) などによって決まります。 <!--O Flames will quietly go to /dev/null so don't bother. --> フレームは速やかに /dev/null 行きとなりますので、 送らなくても結構です。 <!--O In particular, the Linux filesystem standard for pathnames is an evolving thing. What's in this document is there for illustration only based on the current standard at the time that part of the document was written and in the paths used in the distributions or `kits' I've personally seen. Please consult your particular Linux distribution(s) for the paths they use. --> お断りしておきますと、 パス名に関連する Linux filesystem standarad は現在も進化途上のものです。 この文書で使っているパス名は、文書のそれぞれの部分が執筆された時点での標準や、 私が個人的に見聞したディストリビューションや「キット」のパスに基づいます。 お使いのディストリビューションでどのパスを使っているかは それぞれ調べてください。 <!--O Feedback concerning the actual format of the document should go to the HOWTO coordinator - mail to <url url="mailto:linux-howto@metalab.unc.edu" name="linux-howto@metalab.unc.edu">). --> 文書のフォーマットに関するフィードバックは HOWTO 管理者に送る 方が良いでしょう。 <htmlurl url="mailto:linux-howto@metalab.unc.edu" name="linux-howto@metalab.unc.edu"> にメールしてください。 <!--O <sect1>Copyright Information --> <sect1>著作権について <p> この節は原文も示します。日本語訳も置きますが、原文が優先します。 The Mail-HOWTO is copyrighted (c)1999 Eric S. Raymond. Copyright is retained for the purpose of enforcing the Linux Documentation Project license terms. A verbatim copy may be reproduced or distributed in any medium physical or electronic without permission of the author. Translations are similarly permitted without express permission if it includes a notice on who translated it. Short quotes may be used without prior consent by the author. Derivative work and partial distributions of the Mail-HOWTO must be accompanied with either a verbatim copy of this file or a pointer to the verbatim copy. Commercial redistribution is allowed and encouraged; however, the maintainer would appreciate being notified of any such distributions (as a courtesy). In short, we wish to promote dissemination of this information through as many channels as possible. However, we do wish to retain copyright on the HOWTO documents. We further want that <em>all</em> information provided in the HOWTOS is disseminated. If you have questions, please contact the Linux HOWTO coordinator, at <tt>linux-howto@metalab.unc.edu</tt>. (日本語訳)<newline> Mail-HOWTO の著作権は (c)1999 Eric S. Raymond にあります。 Linux Documentation Project のライセンス条項を守ってもらうため、 筆者は著作権を留保します。 そのままの形であれば、いかなる媒体や電子的であろうと、複製や配布に著者 の許可は必要ありません。翻訳についても、だれが翻訳したかを明記していれ ば、同じく許可は必要ありません。 短い引用として使用するときにも、著者の同意は先でなくてもかまいません。 この文書を大幅に書き換えたり、文書の一部を配布する場合には、 原本のコピーか、原本の在処を添付して下さい。 営利目的での再配布も、もちろん許可します。けれども、配布の際には著者に 連絡して下されば幸いです (義務ではありません)。 要するに我々は、この情報をできるだけたくさんの媒体を通して 広めたいと願っているのです。 しかし HOWTO 文書の著作権は保持したいとも思っています。 HOWTO をより広めるための情報がありましたら、<em>なんでも</em> 教えて下さい。 もし質問があれば、 Linux HOWTO のまとめ役に連絡して下さい。 連絡先は <tt>linux-howto@metalab.unc.edu</tt> です。 <!--O <sect1>Standard Disclaimer --> <sect1>よくある免責宣言 <p> Of course, we disavow any potential liability for the contents of this document. Use of the concepts, examples, and/or other content of this document is entirely at your own risk. (日本語訳)<newline> もちろん我々は、この文書にあるかもしれない誤りに関する責任を負いません。 この文書にある概念・例・その他は、全て読者自身の責任のもとに用いてください。 <!--O <sect1>Acknowledgements --> <sect1>謝辞 <p> <!--O This was originally authored by Vince Skahan. I have rewritten it for the modern ISP-centric world in which UUCP is little more than a memory. --> この文書は最初に Vince Skahan によって執筆されました。 私が書き換えを行いました。 ISP が主流になり、 UUCP が ほぼ過去の思い出となった最近の状況に合わせました。 <!--O In May 1999, the name was changed from "The Linux Electronic Mail HOWTO" to avoid a collision with Guylhem Aznar's Mail HOWTO, which will become the Mail Administrator HOWTO. --> 1999 年 5 月に、文書の名前が "The Linux electronic Mail HOWTO" に変更されました。 Guylhem Aznar の Mail HOWTO との名前の衝突を 避けるためです。彼の文書は Mail Administrator HOWTO となりました。 訳者記: 翻訳にあたっては、 JF メーリングリストで 大森保英さん、藤原輝嘉さん、佐藤亮一さんに 有益なコメントをいただきました。 また武井伸光さんには多くの校正コメントをいただきました。 </article>